Постер «Легенда о героях Кондора»

Сериал Легенда о героях Кондора онлайн

Legend of the Condor Heroes, She Diao Ying Xiong Chuan
Актеры:
Чжан Лэй, Ху Гэ, Ариэль Линь, Ли Цзе, Лю Ши Ши, Юань Хун
Режисер:
У Цзинь Юань, Ли Квок Лап
Жанр:
драмы
Страна:
Китай
Вышел:
2017
Добавлено:
сериал полностью (East Dream) из 52 (17.04.2018)
Го Сяо Тян и Ян Тэ Сын сроднились так тесно, что многие принимали их за родных братьев. Главные действующие лица наслаждались умиротворенной жизнью в деревушке вместе со своими избранницами, но семейному благополучию суждено было испытать потрясение, когда на их земли вторглись армии династии Сун. Го Сяо Тян и Ян Тэ Сын пали, мужественно отстаивая родную деревню. Оставшиеся без опоры мужей героини удалились в чужбину, дабы выжить в суровых условиях. Через какое-то время появились потомки храбрых защитников. Го Цзин возмужал в беспутного и рискованного юношу, тогда как Ян Кан обрел шанс встать во главе целого государства. Как и отцов, их связывает теплая и крепкая дружба.
Рецензии
2025-08-24 06:05:52
Легендарные истории о героях, чья слава столь же необъятна, как полет кондора, обрели жизнь на экране в виде эпического фильма, созданного по мотивам культового произведения китайского мастера слова Цзинь Юна. Жанр уся сочетает в себе могущество кунгфу и волшебство фэнтези, предлагая зрителю невероятные возможности благодаря силе цигун. Эта древняя техника позволяет героям парировать врагов одним лишь прикосновением или парить над землей подобно самому кондору. Уся занимает особое место в сердцах китайцев, и ее популярность сравнима разве что с японской мангой. Ни один из ныне здравствующих авторов Поднебесной не может превзойти Цзинь Юна по совокупному тиражу его произведений. Однако, несмотря на его всемирную известность в странах Восточной Азии и многочисленные переводы на английский язык, творения Цзинь Юна остаются практически непереведенными на русский язык. Переводы его книг представляют собой настоящий вызов для переводчиков, так как китайская литература изобилует феноменом «таящегося накопления». Этот термин описывает ситуацию, когда один автор цитирует другого, создавая тем самым богатый и многогранный смысл, который затем преображается Цзинь Юном путем изменения иероглифов. В результате получаются настоящие литературные ребусы, которые порой остаются непонятными даже современным китайским читателям. Разгадывание таких таинственных текстов доставляет настоящее эстетическое удовольствие. Конечно же, фильм не в силах полностью передать всю красоту и глубину первоисточника, однако он знакомит зрителя с увлекательным миром жанра уся посредством захватывающего сюжета и доступных спецэффектов. Таким образом, легендарные истории о героях кондора позволяют погрузиться в мир загадок и волшебства, где кунгфу и фэнтези тесно переплетаются, а сильные эмоции сочетаются с интеллектуальным удовольствием от разгадывания литературных ребусов. Не зря Цзинь Юн по праву занимает почетное место среди великих мастеров слова китайской литературы.
2025-08-24 06:05:58
С первого взгляда на знакомые черты лиц из обожаемых дорам ("Три жизни, три мира: Любовь и Судьба", "Герцог Оленьей Горы" и других) меня посетило искушение: "Как же эти актеры блистательны - не терпится погрузиться в историю!" Однако первые главы поведали мне, что даже первоклассные артисты могут оказаться во власти не самого удачного сценария. Возможно, это есть нечто неуловимое и таинственное, что отделяет ту дораму, которая перевернет твою судьбу и затронет глубочайшие струны души от простого развлекательного сериала. С первого взгляда все казалось в порядке, но мне недоставало той искры, того волшебного касания, которое могло бы преобразить даже самый заурядный сюжет в шедевр. Идея была интригующей, однако, увы, она не обрела полного расцвета на экране. Может быть, виной тому была некая необъятная бездна между замыслом и его воплощением? Или же дело было в той тонкой границе между изяществом и излишеством, которая так легко теряется в потоке спецэффектов и поверхностных диалогов? Но не будем забывать, что даже самая гениальная задумка требует блестящего исполнения. И если актеры оказались на высоте, то сценарий мог бы стать той опорой, которая помогла бы им взмыть к вершинам искусства. И все же я не спешу делать поспешных выводов о дораме. Ведь как часто мы сами становимся жертвами первого впечатления и не замечаем, что где-то за углом нас ждет настоящий прорыв в восприятии мира. И пусть искра волшебства не зажглась с первого раза, может быть, она все же блеснет во втором или третьем акте? В конце концов, каждый зритель имеет свой уникальный взгляд на происходящее на экране, и лишь немногие из нас обретают согласие в том, что составляет настоящее мастерство. А потому я продолжаю надеяться на лучшее и с нетерпением жду новых серий, чтобы вновь погрузиться в мир любимых дорам.